Under Construction: SWYC Translations

The SWYC has been translated into Spanish, French, Portuguese, Russian, Korean, Chinese, Traditional Chinese, Chuuksee, Khmer, Burmese, Nepali, Haitian-Creole, Vietnamese, Samoan, Somali, Arabic, Tagalog and Bengali. 

Translation Process

Learn more about the Spanish translation process. All components of the SWYC have been translated into Spanish.  

Learn more about the Burmese and Nepali translation process. The following components of the SWYC have been translated into Burmese and Nepali:  

  • BPSC  
  • PPC  
  • POSI  
  • Parent’s Concerns  
  • Family Questions  
  • 9, 18, 24, 30, 48, and 60 Month Milestones  
  • 9, 18, 24, 30, 48, and 60 Month Age-Specific Forms  

Learn more about the Portuguese translation process. All components of the SWYC have been translated into Portuguese.  

Learn more about the Chuukese, Tagalog, and Samoan translation process. Only the 9-month, 18-month, 24-month, and 30-month forms have been translated into these languages.  

Learn more about the translation process for the French, Korean, Traditional Chinese, Bengali, and Russian SWYC. 

3 part circle with purple, red, and green sections

Translations 

Burmese SWYC

A professional translation service was used to translate the SWYC into Burmese, which was facilitated by the TEAM UP for Children Initiative at Boston Medical Center, with funding from the Smith Family Foundation. Once the forward translation was completed, the translation was revised by two additional, independent translators.

Bilingual Burmese-English SWYC Components 

Bilingual Burmese-English Age-Specific SWYC Components

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYCIn providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers.

Arabic SWYC

The Arabic SWYC forms were prepared by the TEAM UP for Children Initiative, with funding from the Smith Family Foundation. The forms were reviewed and edited by Dr. Amel Alawami. 

Bilingual Arabic-English SWYC Components 

Bilingual Arabic-English Age-Specific SWYC Forms
Chinese (Traditional) SWYC

The French, Korean, Traditional Chinese, Russian, and Bengali SWYC translations were facilitated by NYU Health and Hospitals. The English files translated by CQ Fluency, a contracted translation vendor. The translations, alongside the English files, were then reviewed by a second contracted translation vendor, Birch Language Solutions (BLS). Attached is the Certificate of Accuracy from BLS, for reference. Please note that these translations correspond to the SWYC version 1.08. 

Chinese SWYC

The Chinese SWYC forms were translated by a team at The Shenzhen Institute of Mental and Psychological Measurement Technology. Key contributors included Mary Wu. To contact Mary Wu and the collaborators at The Shenzhen Institute, please go to prcmind.com. Please note that this translation corresponds to version 1.06 of the SWYC.  

The Chinese SWYC forms are being continually updated to match the most recent version of the English forms.

Age-Specific Chinese SWYC Forms

Chuuksee SWYC

Monolingual Chuukese Age-Specific SWYC Forms  

   

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

French SWYC

The French, Korean, Traditional Chinese, Russian, and Bengali SWYC translations were facilitated by NYU Health and Hospitals. The English files translated by CQ Fluency, a contracted translation vendor. The translations, alongside the English files, were then reviewed by a second contracted translation vendor, Birch Language Solutions (BLS). Attached is the Certificate of Accuracy from BLS, for reference. Please note that these translations correspond to the SWYC version 1.08. 

Haitian-Creole SWYC

The SWYC was translated into Haitian-Creole using a professional translation service, as facilitated by the TEAM UP for Children Initiative, with funding from the Smith Family Foundation at Boston Medical Center. This translation has been reviewed by a native speaker. 

Bilingual Haitian-Creole English SWYC Components 

Bilingual Haitian-Creole English Age-Specific SWYC Forms 

Khmer SWYC

The SWYC was translated into Khmer using a professional translation service, as facilitated by the TEAM UP for Children Initiative at Boston Medical Center, with funding from the Smith Family Foundation. This translation has been reviewed by a native speaker.

Khmer SWYC Components 

Bilingual Khmer-English Age-Specific SWYC Forms 

The SWYC and the information on this site are not designed to and do not provide medical advice, professional diagnosis, or treatment. The information and any reference materials posted here by Tufts Medical Center, Inc. are intended solely for the information of the reader. Such information is NOT intended to replace consultation with a qualified medical professional. The SWYC is copyright © 2010 Tufts Medical Center. 

Korean SWYC

The French, Korean, Traditional Chinese, Russian, and Bengali SWYC translations were facilitated by NYU Health and Hospitals. The English files translated by CQ Fluency, a contracted translation vendor. The translations, alongside the English files, were then reviewed by a second contracted translation vendor, Birch Language Solutions (BLS). Attached is the Certificate of Accuracy from BLS, for reference. Please note that these translations correspond to the SWYC version 1.08. 

Nepali SWYC

A professional translation service was used to translate the SWYC into Nepali, which was facilitated by the TEAM UP for Children Initiative at Boston Medical Center, with funding from the Smith Family Foundation. Once the forward translation was completed, the translation was revised by two additional, independent translators. 

The Nepali SWYC forms were translated by The Children’s Hospital of Philadelphia. Key CHOP contributors include Leela Kuikel, MS, Khin Khin Cho, BA, Papia Paul, MSSP MPA, Marsha Gerdes, PhD, Mary Fabio, MD, and Katherine Yun, MD MHS. 

Learn more about the Burmese and Nepali translation.

Nepali SWYC Components 

Age-Specific Nepali SWYC Forms

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC. In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

Portuguese SWYC

The Portuguese SWYC forms were originally translated from English version 1.00 by two Brazilian public universities, the Federal Universities from Minas Gerais (UFMG) and Santa Catarina (UFSC). Key contributors from UFMG include Claudia Regina Lindgren Alves, Livia de Castro Magalhães and Claudia Machado. Key contributors from UFSC include Rafaela Silva Moreira. 
 
The most recent version of the forms correspond to English version 1.07 and were updated with the help of Claudia Regina Lindgren Alves.

More information about the Portuguese translation. 

Here is a publication on the validity of the SWYC as used in a population of Brazilian children. 

Guimarães, M.A.P. (2020). Validity and standards for interpretation of the developmental milestones questionnaire of Survey of Well-being of Young Children for Brazilian children. Medicine School of the Federal University of Minas Gerais. Medicine School of the Federal University of Minas Gerais.

Siqueira, C.M. (2019). Psychometric properties of Survey of Well-being of Young Children – Brazilian Version (SWYC-BR) for premature born children between four and 24 months of age. Medicine School of the Federal University of Minas Gerais. 

Portuguese SWYC Components

Age-Specific Portuguese SWYC Forms 

Bilingual Portuguese-English Age-Specific Portuguese SWYC Forms

  

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

Russian SWYC

The French, Korean, Traditional Chinese, Russian, and Bengali SWYC translations were facilitated by NYU Health and Hospitals. The English files translated by CQ Fluency, a contracted translation vendor. The translations, alongside the English files, were then reviewed by a second contracted translation vendor, Birch Language Solutions (BLS). Attached is the Certificate of Accuracy from BLS, for reference. Please note that these translations correspond to the SWYC version 1.08. 

Samoan SWYC

Learn about the translation of the SWYC into Tagalog, Samoan, and Chuukese.  

Monolingual Samoan Age-Specific SWYC Forms  

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

Somali SWYC

Bilingual Somali-English Age-Specific SWYC Forms  

The Somali translation process was based on the Children’s Hospital of Philadelphia PolicyLab’s guidelines “Translating Standardized Pediatric Questionnaires: A Simple Tool for Providers” and “Translations of the Survey of Well-being of Young Children and the Modified Checklist for Autism Burmese and Nepali” both developed from processes of the World Health Organization (WHO) and US Department of Health and Human Services’ Agency for Healthcare Research and Quality (ARHQ). Dr. Katherine Yun served as an advisor for this project.   

Learn about the Somali translation of the SWYC.   

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

Spanish SWYC

The Spanish SWYC forms were translated through a collaboration between Tufts Medical Center and The Children’s Hospital of Philadelphia. Key CHOP contributors included Marsha Gerdes, Victoria Novoa Uriarte, Ximena Cuellar, Zoe Feingold, Erica Just, and Jennifer Culhane. 

Learn about the Spanish translation. 

The Spanish SWYC forms are being continually updated to match the most recent version of the English forms. 

Spanish SWYC Components 

Age-Specific Spanish SWYC Forms  

Bilingual Spanish-English Age-Specific SWYC Forms  

Tagalog SWYC

Learn about the translation of the SWYC into Tagalog, Samoan, and Chuukese.  

Monolingual Tagalog Age-Specific SWYC Forms   

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers. 

Vietnamese SWYC

Bilingual Vietnamese-English Age-Specific SWYC Forms  

The modules for 36, 48, and 60 months were translated by an outside company. All other ages were completed by health center interpreters who are native Vietnamese speakers and certified medical interpreters. One interpreter provided the initial translation and a second interpreter reviewed the translation and resolved discrepancies.   

Tufts Medical Center and the persons involved in creating the SWYC have not taken part in the creation or validation of this translation of the SWYC.  In providing these translated forms to the public, Tufts Medical Center is not vouching for the accuracy of the translations or for the conformity of their results to results obtained using the English-language original forms with native English speakers.  

 

Disclaimer

The SWYC and the information on this site are not designed to and do not provide medical advice, professional diagnosis, or treatment. The information and any reference materials posted here by TEAM UP Scaling and Sustainability Center are intended solely for the information of the reader. Such information is NOT intended to replace consultation with a qualified medical professional. The SWYC trademark and copyrights are held by the TEAM UP Scaling and Sustainability Center at Boston Medical Center.

Permission to Use

All trademarks, service marks, and logos displayed on this website, including but not limited to The Survey of Well-Being of Young Children® and SWYC® are registered trademarks with the US Patent and Trademark Office (USPTO) and are protected by applicable trademark laws. Unauthorized use of these trademarks is strictly prohibited.  

Although the SWYC is freely available, it cannot be modified without the express permission of the Original Developer, Chris Sheldrick, PhD; Executive Director, Anita Morris, MSN; or Megan Bair-Merritt, MD, MSCE. If you are interested in translating the SWYC into a new language or administering it in a way that the downloadable forms are inappropriate (e.g., administering the SWYC through an electronic system), please contact the TEAM UP Center at SWYC.TEAMUPCenter@bmc.org. 

ABOUT the TEAM UP Scaling and Sustainability Center

The Survey of Well-being of Young Children (SWYC) was intentionally designed to be uniquely suited for pediatric primary careWe find screening works best in the context of integrated care.

Funding Opportunity

If you are a Massachusetts-based primary care practice serving children and adolescents, TEAM UP—Transforming and Expanding Access to Mental Health Care Universally in Pediatrics—Scaling and Sustainability Center (TEAM UP Center) at Boston Medical Center is offering an exceptional funding opportunity to partner with the TEAM UP Center in advancing integrated pediatric behavioral health care.

Learn more about TEAM UP’s Request for Applications (RFA)